首页
生活
经管
科技
文化
文学
流行
首页
文学
图书详情
互文翻译的语境重构:以《红楼梦》英译为例
admin
文学
2026-02-03
内容简介
本书以《红楼梦》英译为例,将互文性理论和语境理论结合于翻译研究之中,从互文翻译的语境重构视角探究译者如何在译文中构建翻译语境。
上一篇:
文化可译性视角下的《红楼梦》翻译
下一篇:
红译艺坛:《红楼梦》翻译艺术研究
相关文章
发布评论
取消回复
评论列表
(有
条评论)
热门文章
《红楼梦》诗词英译词典(汉英对照)
2026-02-03 19:10:52
文化可译性视角下的《红楼梦》翻译
2026-02-03 19:10:52
红译艺坛:《红楼梦》翻译艺术研究
2026-02-03 19:10:52
墙中之门
2026-02-03 19:10:52
藻海无边:《简·爱》前篇
2026-02-03 19:10:52
互文翻译的语境重构:以《红楼梦》英译为例
2026-02-03 19:10:52
藻海无边:《简·爱》前篇(英汉双语学生读本)
2026-02-03 19:10:52
往事并不如烟
2026-02-03 19:10:52
标签列表
心理学
社会学
杂志报刊
未来科技
科幻科普
科技创新
情感
创业
言情
小说
经济财经
文艺
悬疑小说
黑暗
爱情
区块链
自律
茅盾文学奖
发布评论